I’ve moved the blog over here to WordPress for good. I did not come without baggage, though, as I brought all the previous posts and comments.
Leaving the Blogger version feels odd, maybe a little bit like leaving a “maiden name,” which I did, when I had just turned 21. This is Philip Larkin’s poem about that:
Marrying left your maiden name disused.
Its five light sounds no longer mean your face,
Your voice, and all your variants of grace;
For since you were so thankfully confused
By law with someone else, you cannot be
Semantically the same as that young beauty:
It was of her that these two words were used.
Now it’s a phrase applicable to no one,
Lying just where you left it, scattered through
Old lists, old programmes, a school prize or two,
Packets of letters tied with tartan ribbon—
Then is it scentless, weightless, strengthless, wholly
Untruthful? Try whispering it slowly.
No, it means you. Or, since you’re past and gone,
It means what we feel now about you then:
How beautiful you were, and near, and young,
So, vivid, you might still be there among
Those first few days, unfingermarked again.
So your old name shelters our faithfulness,
Instead of losing shape and meaning less
With your depreciating luggage laden.
Maybe this new version of the blog will be, at least metaphorically, less laden with depreciating luggage.
Although my favorite line in the poem is “no, it means you” the speaker–as usual in a Larkin poem–won’t let it rest there; we have to go on to “it means what we feel now about you then.”
(Note: please bear with me as I try to iron out a few remaining technical difficulties. I had to put some dots between stanzas until I figure out how to make this text editor do what I believe I’m telling it to.)